Вам не понять моей печали: о А.Л. Гурилёве

Подраздел: Музыка
Автор: Смирнова Л.Н., Вебер В.В.
Год издания: 2006
Вид работы: Сценарий мероприятия
Тема: Сценарий – композиция о жизни и творчестве А.Л. Гурилева
Организация: Всероссийское общество слепых, Культурно-спортивный реабилитационный комплекс, Организационно-методический отдел
Возможная сценическая площадка: Дом культуры, клуб
Зрительская аудитория: Для проведения в учреждениях социокультурной реабилитации ВОС

Текст сценария


Уважаемые коллеги!

В 2008 году мы будем отмечать две даты, связанные с композитором А.Л. Гурилевым: 205 лет со дня рождения и 150 со дня смерти. И поскольку романсы А. Гурилева охотно берут в свой репертуар профессиональные и самодеятельные исполнители, и хорошо воспринимают слушатели, мы решили, что эти даты могут привлечь ваше внимание.
К сожалению, материал, который можно подобрать для написания подобной работы, крайне скуден и носит, в основном, музыковедческий характер. Скромные данные о детстве и фактически никаких о дальнейшей жизни, кроме нескольких писем его сестры, находящихся в архивах в Санкт-Петербурге, к которым у нас доступа нет. Так что в сценарии использовано все, что можно было найти в РГБС и музыкально-нотном отделе РГБ им. Ленина.
Впрочем, отсутствие биографических данных восполняется большим творческим наследием. Мы рекомендуем вам двухтомное собрание, составленное Е.А. Стемпневской, и изданное в Москве в 1982-3 годах, включающее в себя наибольшее количество романсов Гурилева, а также предлагаем обратить внимание на нотное приложение к данному сценарию, где вы найдете фортепьянные произведения и обработки русских народных песен, переснятые нами в РГБ им. Ленина.
Необходимым условием для проведения вечера является наличие самодеятельного вокального коллектива. На него ложится основная нагрузка – разучивание и исполнение романсов, часть которых для разнообразия может прозвучать с гитарным аккомпанементом.

Хорошо также, если есть пианист, который смог бы познакомить слушателей с фортепьянными произведениями. Но если такой возможности нет, можно попробовать найти в записи хотя бы вариации на тему романса Варламова «На заре ты ее не буди». Сокращение этого фрагмента нежелательно. Это сильно меняет представление о композиторе.

Один из эпизодов вечера содержит отрывок из пьесы Цагарели «Ханума». Юмористический характер этого произведения должен оживлять повествование. Поэтому определенная нагрузка ложится также на театральный коллектив.
Вот, пожалуй, и все. Удачи вам, дорогие коллеги.


********************************


На сцене 2 столика. Один – «настоящее» - на авансцене справа, предназначен для ведущей – «современной романтической героини». Второй – «прошлое» - возле задника слева - для ведущего, берущего на себя различные образы из прошлого. Ведущий является по ходу действия то критиком, то поэтом, помогая  созданию образа сменой деталей костюма.

Оба плана – «прошлое» и «настоящее» - связывают свечи. Они находятся на обоих столах. Только «в настоящем» – это атрибут романтики, а «в прошлом» – рабочего стола. На обоих столах разложены ноты. Между столиками по центру сцены, воплощая «вечное», стоит рояль. На сцене полумрак.

Звучит струнный квартет одного из композиторов XVIII века. (Желательно произведение И. Гайдна, который был популярен в то время). 

На фоне музыки выходит ведущая, усаживается в кресло, зажигает свечи и начинает разбирать лежащие на столе рукописи и ноты.   


ВЕДУЩАЯ: Добрый вечер! Сегодня мы поговорим о композиторе, которого прославили чудесные лиричные романсы и обработки народных песен. Но, к сожалению, лишь теперь. А при жизни он не был признан современниками, и умер в одиночестве и нищете в больнице для душевнобольных. Итак, о композиторе и о его времени - России второй четверти XIX века - мы сейчас и попытаемся рассказать.


Ищите в песнях не стихов,
не сладких кудреватых слов
поэтов, баловней искусства.
В душевной скорби, в простоте
Писал простого сердца чувства.


ЗВУЧИТ РОМАНС А. ГУРИЛЕВА «ВАМ НЕ ПОНЯТЬ МОЕЙ ПЕЧАЛИ» (Сл. неизв. автора)


Появляется ведущий. Сейчас он в роли Музыкального критика середины XIX века.


КРИТИК: О ком это вы? Неужто, о Гурилеве?
ВЕДУЩАЯ: Да. О Гурилеве… Александре Львовиче… А что?
КРИТИК: Ничего. Просто мне кажется, в России того времени блистали таланты куда ярче этого. А тут… Обычный крепостной музыкант. Ну, стоит ли время тратить?..
ВЕДУЩАЯ: Да, крепостной. И, наверное, именно поэтому нам так мало известно о жизни композитора, но даже это немногое говорит о его незаурядности и разносторонней музыкальной одаренности.
КРИТИК: Одаренности? О чем вы, помилуйте? Ему не хватало элементарных музыкальных знаний. Его сочинения просто пестрели гармоническими ошибками…
ВЕДУЩАЯ: Мне кажется, вы субъективны. Вы музыкант?
КРИТИК: Не совсем. Я, знаете ли, музыкальный критик. Статьи пишу…
ВЕДУЩАЯ: Тогда не мне вам рассказывать, какое блестящее образование мог получить крепостной музыкант. Начнем с того, что Александр Львович Гурилев, родившийся 22 августа 1803 года в Москве, был сыном известного тогда русского крепостного музыканта Льва Степановича Гурилева.
КРИТИК: Да-да, автора многочисленных фортепианных, вокальных и камерно-ииструментальных произведений…
ВЕДУЩАЯ: Да-да. Его сочинения до сих пор входят в репертуар духовные хоров.
КРИТИК: Превосходно! Вот что значит хорошая школа! Он ведь ученик знаменитого итальянского композитора Джузеппе Сарти, жившего и работавшего в России в 1784 — 1801 гг.
ВЕДУЩАЯ: Именно так. Что же до будущего композитора Александра Гурилева, то детство его прошло в подмосковном имении графа Владимира Григорьевича Орлова «Отрада». Граф Орлов - известный меценат и любитель музыки - содержал крепостной оркестр, которым и руководил Лев Степанович.
КРИТИК: Припоминаю - припоминаю. На эту тему даже есть воспоминания Орлова-Давыдова, внука графа Орлова, довольно ярко рисующие быт и обстановку, в которой протекала первая половина жизни вашего героя. Желаете ознакомиться?
ВЕДУЩАЯ: С удовольствием.
КРИТИК(читает): «Из крепостного сословия брались мальчики, которые отдаваемы были в обучение различным искусствам и ремеслам; кроме того, что таким образом имелись свои портные, башмачники, шорники, конюхи, коновалы, садовники, … кирпичники и прочие…, было весьма приятно иметь артистов, содействующих удовольствию жизни, и полезные ремесла бывали нередко соединяемы с приятными искусствами в одних и тех же лицах: иной, работающий в столярной утром, являлся вечером актером в театре. Несмотря на это совмещение должностей, оркестр был замечательно хорош, и в том числе находились несколько солистов, которые по смерти графа, когда их услуги уже не требовались, поместились с выгодою на московских театрах. Граф слушал из соседней гостиной и по окончании пиесы делал замечания капельмейстеру Гурилеву, отцу известного композитора».
ВЕДУЩАЯ: Благодарю и продолжаю. В числе других детей крепостных, обучавшихся ремеслам и искусствам, Саша Гурилев с шестилетнего возраста начал заниматься музыкой. Отец обучал его игре на скрипке и фортепиано, а вот уроки гармонии и композиции  юный музыкант получил, когда ему еще не было и двенадцати лет, у известного московского пианиста и педагога И. Геништы, приглашенного графом для музыкальных занятий с его детьми.
Примерно в 1814-15 году в доме графа Орлова произошло одно из самых примечательных событий для Гурилева - встреча со знаменитым пианистом и педагогом, кумиром московской публики — Джоном Фильдом и последовавшие затем занятия с ним. 
КРИТИК: Спору нет, Джон Фильд – личность небезызвестная. Знаменитый пианист. Потомственный музыкант. Ученик Джордани по классу фортепьяно, представитель Лондонской школы пианизма и романтизма. Фильд был также клавесинистом и певцом. Много концертировал, прославившись исполнением Баха и Генделя. Как композитор  Фильд является создателем первого ноктюрна. Известны также его сонаты, рондо, фортепьянные концерты. 
В 1802 г. приехал в Петербург, а с 1821 по 1831 жил и работал в Москве.
ВЕДУЩАЯ: Совершенно справедливо, но хочется добавить, что в период пребывания в России учениками Фильда являлись Верстовский, Дюбюк, Одоевский, Мейер. У Фильда брал уроки Глинка. Кстати, последний очень высоко ценил игру этого выдающегося пианиста. Прочтите. Надеюсь, это мнение достаточно авторитетно для вас.
КРИТИК: Несомненно, как для любого патриота истинно русской музыки. Итак, из воспоминаний Михаила Ивановича Глинки: (читает) «…По приезде в Петербург я учился играть на фортепьяно у знаменитого Фильда … Хотя я слышал его не много раз, я хорошо помню его сильную, мягкую и отчетливую игру. Казалось, что не он ударял по клавишам, а сами пальцы падали на них, подобно крупным каплям дождя, и рассыпались жемчугом по бархату. …игра Фильда была часто смела: капризна и разнообразна, но он не обезображивал искусства шарлатанством и не рубил пальцами котлет, подобно большей части новейших модных пьянистов».
ВЕДУЩАЯ: Замечательно! Об учителе мы поговорили, вернемся к ученику. С самого детства Александр был скрипачом в оркестре графа Орлова. А к девятнадцати годам, помимо скрипки и фортепиано, освоил еще и  альт, на котором играл в постоянном квартете московского любителя музыки князя Голицына. Надеюсь, после этого по поводу образования Александра Львовича Гурилева сомнений больше нет?
КРИТИК: Никаких. И все же, вы удивительно наивны. Что толку учить крепостного музыке?! В 1831 году граф Владимир Григорьевич Орлов умер. Наследникам оркестр был вовсе не нужен. И еще неизвестно, что было лучше – спокойно трудиться на земле или получить вольную и мыкаться всю жизнь, страдая от непризнанности своего таланта.
ВЕДУЩАЯ: Я с вами не согласна. Гурилевы действительно получили вольную. Семейство переселилось из подмосковного имения Отрада в Москву, где было приписано к обществу Московской ремесленной управы. И, хотя Александру Гурилеву в ту пору уже исполнилось 28 лет, он наконец-то получил возможность посвятить себя любимому творчеству. Он много сочиняет, выступает с концертами…
КРИТИК: Чепуха, сударыня, романтическая чепуха. «Творчество!!..» Прежде всего,  ему пришлось посвятить себя заботе о хлебе насущном. В борьбе за существование ваш гений не пренебрегал никакой работой вплоть до нотной корректуры. А еще он давал уроки игры на фортепиано. Помните, как в комедии «Ханума» у грузинского драматурга Цагарели?


ОТРЫВОК ИЗ СПЕКТАКЛЯ (См. Приложение)

ВЕДУЩАЯ: И впрямь, забавно. Князь Коте Понтиашвили через уроки преуспел в личной жизни. А вот о личной жизни композитора Гурилева фактически ничего неизвестно.
КРИТИК: Милочка! Ну, кто же станет биографом бывшего крепостного?
ВЕДУЩАЯ: К сожалению, я это прекрасно понимаю. Зато, занимаясь педагогической деятельностью в частных домах Москвы, Гурилев приобрел репутацию одного из лучших преподавателей фортепиано и пения.
КРИТИК: Вот-вот. И без конца сочиняет для учеников инструктивные пьесы, так сказать, для учебных целей. К слову, и на то бы спросу не было, если бы не всеобщая мода на домашнее музицирование, да сплошные музыкальные салоны...
ВЕДУЩАЯ: Что правда, то правда. В начале XIX века  музыка пронизывала весь быт образованных слоев общества. Поначалу это касалось исключительно дворянского сословия, но во времена Варламова и Гурилева распространялось уже и на купечество.
 На почве общих музыкальных интересов возникали более или менее постоянные кружки и салоны, куда приходили люди для того, чтобы насладиться слушанием или исполнением любимых произведений. Трудно было найти такой интеллигентный дом, в котором бы не пели, не играли на фортепьяно, на арфе или на скрипке. Иногда складывались целые семейные ансамбли.
Из-за распространения любительского музицирования,  рождались произведения, служившие обогащению домашнего репертуара:  небольшие, несложные по фактуре, предназначенные для исполнения во время домашних вечеров и балов. Была распространена практика «музыкальных альбомов».
На свет появилось множество танцев: экосезов, вальсов, мазурок, полек. Часто они имели основой романсы или русские народные песни. Возьмем один из музыкальных альбомов тех лет. (Берет со стола тетрадь, листает) Вот названия: экосезы – «По улице мостовой», «Здравствуй, братцы молодцы»…  Авторами их были подчас очень известные композиторы: Алябьев, Верстовский, позже - Даргомыжский, Варламов…
КРИТИК: Гурилев... Да-да. «Экспромт-мазурка», экосез «Митинька», «Сударыня-полька», «Две новые польки-мазурки», «Лидинька-полька»... 
ВЕДУЩАЯ: Конечно. Никто не станет спорить, что часть фортепианных пьес Гурилева является обычной данью времени. Но и в этих пьесах он выделяется своей профессиональной композиторской техникой и яркостью таланта, помогающей ему из пустяков, писавшихся „на заказ", создавать привлекательную музыку. Если вы мне не верите, я вас приглашаю…


ЗВУЧИТ «ПОЛЬКА-МАЗУРКА» А. ГУРИЛЕВА (См. нотное приложение). Ведущие могут добавить к этому танцевальный экспромт, если позволяет сцена.


КРИТИК: Очень мило. Но все же это все салонные пустяки, сударыня.
ВЕДУЩАЯ: А я бы не стала столь категорично отзываться о салонах. В них часто можно было услышать  малоизвестные сочинения. Именно с салонов начинался рост многих молодых талантливых исполнителей и композиторов. К тому же, мы обязаны салонам появлением многочисленных камерных инструментальных и вокальных произведений. А еще салоны подарили нам жанр фортепьянной транскрипции, и родоначальником этого жанра критики называют именно Гурилева.
КРИТИК: Ах, оставьте! Это и вовсе нестерпимо - смотреть, как унижают,  опошляют и превращают в примитив бессмертные творения классиков только потому, что какому-то купчику взбрело, что он великий пианист, а сам двух нот связать не может! Не огорчать же этакий талант! К тому ж, он еще и деньги платит. А ежели вам угодно выгораживать подобное, так у вас нет вкуса, и это без меня!


Критик, сердитый, уходит.
 
ВЕДУЩАЯ: Фу, какой ограниченный, надутый тип. Транскрипции - это шаг музыки в дома, от оркестрового к фортепианному исполнению. Это вовсе не означает упрощенности. По транскрипциям Гурилева становится видно то значительное внимание, которое композитор уделяет развитию концертно-виртуозного стиля. Ведь в 30-40 годы в России концертируют Лист, Клара Шуман, Тальберг… Большое разнообразие гармонических приемов, свободное владение техникой фортепьянного письма дают основание к оценке Гурилева - композитора как выдающегося по дарованию мастера. Недаром он был учеником Фильда!
Гурилев сделал опыт создания транскрипций, рассчитанных на сильных пианистов - профессионалов. При этом он способствует популяризации зарубежной и русской оперной музыки. «Галоп на темы Беллини», фантазия на тему: „Лукреция Борджиа" Доницетти… И, наконец, широко известный терцет  „Не томи, родимый" из оперы „Иван Сусанин" Глинки, ставший, благодаря Гурилеву, блестящей виртуозной фортепьянной пьесой. Гурилев, сделав самые незначительные изменения по сравнению с текстом Глинки, сохранив его гармонию и колорит, создает транскрипцию, отвечающую требованиям фортепианного письма и звучности.
В поле зрения композитора были наиболее яркие бытовые романсы той эпохи. При этом он обращался не к собственным романсам, а к творчеству своего современника Варламова.
На свет появляются такие пьесы, как вариации на песни Варламова „Ты не пой, соловей", «Красный сарафан» и самая удачная и популярная транскрипция романса «На заре ты ее не буди» с вариациями.
Она написана в блестящем концертном стиле и свидетельствует об интересе к романтизму. Гурилев стремится, прежде всего, раскрыть лирическое начало романса. Варламовская тема приобретает новые очертания, вскрывающие целую цепь человеческих переживаний. А еще здесь ярко ощутима любовь Гурилева к своему народу, к русской песне.


ЗВУЧАТ ВАРИАЦИИ А. ГУРИЛЕВА НА ТЕМУ РОМАНСА А. ВАРЛАМОВА «НА ЗАРЕ ТЫ ЕЕ НЕ БУДИ» (См. нотное приложение)


ВЕДУЩАЯ: Успеху вариаций немало способствовала жанровая близость с Варламовым, который оказал немалое влияние на формирование художественных критериев и вкусов Гурилева.


Вновь появляется Ведущий. Теперь он в роли Артиста.


АРТИСТ: Осмелюсь заметить, господин Варламов оказал влияние на всю его жизнь.
ВЕДУЩАЯ: Мне мало что известно. В некоторых источниках вообще выражается сомнение в том, что они были знакомы, а иные пишут, что их считали друзьями... Но прямых доказательств тому нет.
АРТИСТ: Вот и я не был бы в этом уверен.
ВЕДУЩАЯ: Но почему?
АРТИСТ: Понимаете ли, я артист. А поскольку артистический мир Москвы тесен - одни и те же залы, концерты - мы все, так или иначе, знаем друг друга.
ВЕДУЩАЯ: Тогда расскажите.
АРТИСТ: Что тут рассказывать? Как и многие петербургские знаменитости в начале 30-х годов, Александр Егорович Варламов приехал из Петербурга в Москву пожинать лавры и занять хорошее место капельмейстера императорских театров. Само собой, он обзаводится новыми знакомыми и друзьями. Среди которых и Александр Львович.
ВЕДУЩАЯ: Я слышала, что он много помогал Гурилеву, особенно, когда дело касалось поиска работы.
АРТИСТ: Помогал, не спорю, когда это ему самому ничего не стоило. Чаще всего господину Гурилеву приходилось поправлять  неточности нотного письма самого господина Варламова, который, будучи певцом, в теории был слабоват. Еще - переписка нот и кой-какие уроки… Довольно скромно для друга, если сам ты имеешь должность «композитор музыки» Московских императорских театров, учитель пения театрального училища и воспитательного дома для детей-сирот.
ВЕДУЩАЯ: А как же участие в концертах?
АРТИСТ: Во-первых, участвовать в концертах его приглашал не только Варламов. Часто это делали и его учителя Фильд и Геништа. Во-вторых, Варламов всегда старался оставить своего друга «в тени». Вы видели афиши? «Русские концерты»! «Профессор русского пения Варламов»! И ни на одной нет фамилии Гурилева. Только «… и др.» В-третьих, все это все равно не спасало его от нападок на так называемый «ложнорусский стиль» и «варламовщину» со стороны «ревнителей исконной народной музыки» – господ Одоевского, Стасова... Приятно вам было бы, будучи человеком творческим, видеть свое имя не на афишах, а только в ругательных статьях?! В-четвертых, обратите внимание – произведения Гурилева, по большей части, были изданы в 40-е годы, когда господин Варламов покинул Москву.
ВЕДУЩАЯ: Право, может быть, вы преувеличиваете? Для того, чтобы стать известным, Гурилеву все же требовалось какое-то время. К тому же, дела Варламова тоже не были уж столь хороши. Особенно в 40-е годы. В 1845 году он лишился места, как говорят, «по служебному недоразумению». Затем вовсе уехал из Москвы со всей семьей в надежде устроиться в Санкт-Петербурге. Места не нашел, перебивался разовыми концертами, а в 1848 году умер от чахотки.
АРТИСТ: Не знаю. Может, в чем-то вы и правы. У него у самого дети… Только в афишу-то мог бы и включить. Знал ведь, как его друг переживал по этому поводу…


Уходит. 


ВЕДУЩАЯ: Еще при жизни Варламова Гурилев посвятил ему  романс «Утешение» на сл. Лермонтова. На смерть композитора он отозвался романсом на стихи Д. Ленского «Воспоминание о Варламове»,  вошедшим в 1851 году в сборник «Памяти А.Е. Варламова». Основой его послужило произведение самого Варламова «Соловушка» (сл. Лажечникова). Это - своеобразный образец музыкального некролога.


ЗВУЧАТ РОМАНСЫ «УТЕШЕНИЕ» (ст. Лермонтова) и «ВОСПОМИНАНИЕ О ВАРЛАМОВЕ» (ст. Ленского)


ВЕДУЩАЯ: Гурилев-композитор был востребован именно в Москве. Почему, объяснить нетрудно.
Жизнь Москвы 30-х годов всем своеобразным укладом отличалась от жизни столичного Санкт-Петербурга. Она была тише, патриархальнее, в ней больше сохранились старые обычаи. Стремление к национальной самобытности  было основным для московской литературы и искусства. А еще, заметной чертой в жизни Москвы  была любовь к русскому народному творчеству, особенно к песне. Песня звучала в барских домах в исполнении крепостных, в быту широких демократических кругов, вводилась в театральные постановки. Поэтому на одного Глинку в Петербурге, Москва могла выставить Верстовского, Варламова, Алябьева – людей, не равным первому талантом и знаниями, но которым Петербург не мог представить никого в области романса.
Одним из первых сочинений Гурилева, завоевавших широкую популярность, стал романс «Грусть девушки» на стихи А. Кольцова.


Появляется Ведущий в роли  крестьянского поэта.


ЗВУЧИТ РОМАНС «ГРУСТЬ ДЕВУШКИ»


ПОЭТ: Прощенья просим, барышня, так это на стихи Кольцова пели, говорите? Того самого, что из крестьян?
ВЕДУЩАЯ: Того самого. А вы что - его стихов не любите?
ПОЭТ: Отчего не любить? Стихи хорошие.
ВЕДУЩАЯ: Простите за вопрос. Сами-то вы кто будете?
ПОЭТ: Из крестьян мы.
ВЕДУЩАЯ: А сами стихов случайно не сочиняете?
ПОЭТ: Мало ль, кто что втихаря сочиняет. Только нашему брату о том вслух говорить заказано. Нашему брату от них беда одна. Вот взять хоть Кольцова вашего. Из зажиточных, в Петербурге в литературных кругах принят, с известными людьми знаком, Пушкина видел, а вон как пишет: «Между своими братьями я чучело... Я думаю, что ничего несчастнее в свете нет, как судьба бедняка». Вот так.
А ежели тебя даже близкие не понимают и поддержать не хотят, что толку в стихах да таланте? Сами посудите, что может быть из того хорошее? Один конец. Вот Кольцов. Едва стукнуло тридцать - скончался от чахотки.
ВЕДУЩАЯ: Но стихи! Они продолжают жить. Их читают, поют. Вот, сейчас, как раз, как вы вошли, мы говорили о композиторе Александре Гурилеве, для которого стихи Кольцова служили неоднократно источником вдохновения. И сейчас написанные им романсы считаются талантливыми образцами русской песенной лирики.


ЗВУЧИТ РОМАНС «РАЗЛУКА» И ДУЭТ «НЕ ШУМИ ТЫ РОЖЬ».  


ВЕДУЩАЯ: Благодаря композитору, искренние строфы прекрасных стихов Кольцова, обрели второе рождение и продолжают жить и звучать.
ПОЭТ: Только я никак в толк не возьму, отчего так.
ВЕДУЩАЯ: Все дело в том, что Гурилев сам из крепостных крестьян. Поэзия Кольцова с характерными народными оборотами речи, народной основой стихосложения, с ее грустью, тоской, жаждой счастья, пониманием несбыточности светлых надежд была  близка природе художественного дарования композитора. Вероятно, поэтому его заинтересовал и другой крестьянский поэт и тоже его современник - Иван Макаров. Романс Гурилева «Однозвучно гремит колокольчик», слова которого сочинил этот поэт, можно смело отнести к числу лучших.
ПОЭТ: Еще одна грустная история. И тоже все из-за них, из-за стихов. Макаров был крепостным помещиков Всеволожских. Отец служил ямщиком на почте, так что в детстве будущий поэт постоянно ездил с отцом и хорошо знал ямщицкую жизнь и песни. Отец умер в дороге. Замерз. Услыхав, что молодой Макаров пишет стихи, помещик сдал его в солдаты. Но и в солдатах его наказали - определили в конвойную роту, которая сопровождала ссыльных, шедших по этапу в Сибирь.
Макарову было 31 год, когда он умер. Так же, как и отец, замерз в дороге. А в мешке его нашли стихи. Вот так. Негоже крестьянину в поэты. Бог с ними, со стихами. Зато жив останусь.


Поэт уходит


ВЕДУЩАЯ:   Все слилось в звуках и словах:
        И плач разлуки бесконечной,
        И вздох зазнобушки сердечной,
        И смелой удали размах.
        Родная песнь! Еще измала
        Ее мы слышим: та же все,
        Нет ни конца ей, ни начала,
        А не наслушаться ее.


РОМАНСЫ на ст. Макарова «КОЛОКОЛЬЧИК» и «ПАДУЧАЯ ЗВЕЗДА»


ВЕДУЩАЯ: Лучшие произведения Гурилева относятся к 40-м годам, когда его романсы и песни приобретают широкую популярность. Романсы эти, вплетаясь в канву тогдашней жизни, были ей органичны, стали ее неотъемлемой частью.
Гурилев – лирик по преимуществу. Поэтому его общему настрою особо близок романс-элегия - интимный, философически и психологически углубленный, чаще всего с грустным содержанием и  аккомпанементом, имеющим значение подтекста. Эти романсы вписываются в образный строй героев пьес А.Н. Островского и А.В. Сухово-Кобылина, прозы Л.Н. Толстого и А.П. Чехова.

С отрадой тайною, с горячим нетерпеньем 
Мы песни ждем твоей, задумчивый певец!
Как жадно тысячи сердец 
Тебе откликнутся могучим упоеньем! 
Поэта песни не умрут:
Где замирает мысль и умолкает слово, 
Там с новой силою аккорды потекут...


РОМАНСЫ (на выбор) «Я ГОВОРИЛ ПРИ РАССТАВАНЬЕ» (сл. Фета), «Я ПОМНЮ ВЗГЛЯД» (сл. Тютчева), «УЕДИНЕННАЯ МОГИЛА» (ст. неизв. автора), «СЕРДЦЕ-ИГРУШКА» (сл. Губера), «БОГ С ВАМИ» (сл. Грекова)

ВЕДУЩАЯ: У Гурилева есть романсы, которые с давних пор воспринимаются слушателями как произведения народного творчества. Секрет, скорее всего, кроется в глубоком понимании автором русского Человека, его характера, темперамента, разноречивости и глубины его чувств. Все это композитор превосходно раскрывает в музыке, что неизменно привлекает к его произведениям и слушателей, и исполнителей.


Жизнь раскинулась вольною степью…
Поезжай, да гляди – не плошай!
За холмов зеленеющей цепью
Ты покоя найти не желай.
Хорошо под грозою-метелью,
Хорошо под дождем проливным
По степям, в бесконечном веселье,
Тройкой бешеной мчаться по ним!
Ну ж, ямщик! пристегни коренную.
Что насупился? Вдаль погляди!
Что за ширь! Ну-ка песню родную,
Чтобы сердце заныло в груди,
Чтобы вышли проклятые слезы,
Те, что гнетом легли над душой,
Чтобы вдаль, под небесные грозы,
Нам лететь бесконечно с тобой.


ЗВУЧАТ РОМАНСЫ «ПЕСНЬ ЯМЩИКА» (Сл. К. Бахтурина), (далее на выборна выбор) - «РАСКИНУЛОСЬ МОРЕ ШИРОКО» (ст. Зубарева), «ОТГАДАЙ, МОЯ РОДНАЯ» (сл. неизв. автора), «САРАФАНЧИК» (сл. Полежаева) «МАТУШКА-ГОЛУБУШКА» (сл. Ниркомского)

ВЕДУЩАЯ: Музыка Гурилева сосредоточила в себе лучшее из того, что звучало в городской бытовой музыкальной среде.
Некоторые песни-романсы стоят очень близко к бытовым песням неизвестных авторов, распевавшимся под гитару обитателями подмосковных пригородов и посадов: мелкими чиновниками, приказчиками и т. д. Они очень просты по тексту и мелодии, содержание их, обычно, - наивные комплименты в адрес какой-нибудь красавицы из Замоскворечья, одной из тех, кого увековечил Островский в своих комедиях. Такие песни особенно легко входили в репертуар певцов-любителей и цыганских хоров, и, конечно, певцы зачастую переделывали их на свой лад.


«Пара гнедых» или «Ночи безумные» — 
Яркие песни полночных часов,— 
Песни такие ж, как мы, неразумные, 
С трепетом, с дрожью больных голосов'.. 
Что-то в вас есть бесконечно хорошее... 
В вас отлетевшее счастье ноет... 
Словно весна подойдет под порошею, 
В сердце - истома, в душе - ледоход! 
Тайные встречи и оргии шумные. 
Грусть, неудачи, пропавшие дни. 
Любим мы, любим вас, песни безумные 
Ваши безумия нашим сродни! 


РОМАНСЫ (на выбор): «ЧЕРНЫЙ ЛОКОН»  (сл. А.Б.), «РАДОСТЬ ДУШЕЧКА» (сл. Вяземского), «ПРАВО, МАМЕНЬКЕ СКАЖУ» (сл. Берга), «ОТВЕРНИТЕСЬ, НЕ ГЛЯДИТЕ» (сл. Любецкого), «ПРИГОРЮНЮСЬ ЛИ Я, ПРИЗАДУМАЮСЬ» (сл. Грекова), «УЛЕТЕЛА ПТАШЕЧКА» (сл. Сельского)

ВЕДУЩАЯ: Многие романсы Гурилева можно назвать танцевальными. Чаще всего это песня-вальс.
Как известно, вальс в начале XIX века быстро распространился по Европе и в каждой стране приобрел свой национальный оттенок. В русско-бытовой лирике ритм вальса стал одним из самых популярных и тоже получил самые разные воплощения. Романсы-вальсы Гурилева, благодаря множеству используемых автором приемов, не похожи на подобные произведения его современников и весьма разнообразны по настроению. Они могут быть полны патетики, глубокой печали или изящно шутливы. Своеобразие Гурилевского таланта в том и состоит, что, даже на основе чего-то очень часто употребимого, композитору удалось создать произведения, полные неповторимости и новизны. 


ЗВУЧАТ РОМАНСЫ (на выбор) «ВЬЕТСЯ ЛАСТОЧКА» (сл. Грекова), «ДОМИК-КРОШЕЧКА» (сл. Любецкого), «ВОСПОМИНАНИЕ» (сл. Дьякова), «ВЕК ЮНЫЙ ПРЕЛЕСИНЫЙ» (сл. неизв. автора), «ГАДАНИЕ» (сл. А.А.)


Входит критик.


ВЕДУЩАЯ: Опять вы? Вы же ушли!
КРИТИК: Хотел было. Вышел в парадное. На улице дождь. Постоял. Ходят какие-то подозрительные личности. А тут дама, одна. Нехорошо. Решил вернуться. Вы не сменили темы?
ВЕДУЩАЯ: Нет. И как раз сейчас мы собирались говорить о давнем увлечении композитора русским фольклором. В течение двух десятилетий активной творческой деятельности Гурилев занимался поиском народных песен и создал большое количество обработок подлинных народных напевов. Из них был составлен сборник «избранных народных песен», увидевший свет в 1849 году и включающий 47 образцов популярного песенного репертуара крестьянской и городской традиции того времени. Так что  сборник Гурилева можно назвать своеобразной энциклопедией бытовой городской песни 30-40 годов XIX века.
КРИТИК: Ну, к этому жанру ваш герой испытывал особое тяготение уже в силу своего происхождения. Нетрудно представить, как вы сейчас скажете, что русская песня была родным музыкальным языком композитора. Но объясните мне, в таком случае, зачем было, подобно большинству композиторов своего времени, приближать русскую песню к романсу или даже к арии?
ВЕДУЩАЯ: Гурилев – основоположник жанра музыкальной транскрипции.  Он – популяризатор. Ему было важно сделать доступным для понимания широкой публики как сложные классические произведения, так и народную песню. Поэтому песни разработаны им применительно к салонам в стиле бытового музицирования, с обилием вариационных приемов и характерным переинтонированием народных мелодий в духе романса. 
КРИТИК: Тогда стоит ли удивляться, что подобный сборник был встречен в штыки. Такой подход не мог понравиться ни фольклористам, ни сторонникам строгой классицистской школы.  
ВЕДУЩАЯ: К сожалению, вы абсолютно правы. Критики, большей частью благородного происхождения, встретили этот сборник весьма прохладно. Например, господин Захаров, светский музыкальный критик, в популярном альманахе упрекал композитора из крестьян, что тот, дескать, не так русскую песню написал. Сухо и неверно.
КРИТИК: О, вы читали?! Цитирую: «русская песня своеобразна, но, тем не менее, она должна, как всякая «правильная музыка», вызывать правильные гармонии». По-моему, великолепно!
ВЕДУЩАЯ: Великолепно? Да как так можно! Сам говорит, что русская песня своеобразна, и в то же время стремится подогнать ее под европейские правила теории музыки. 
КРИТИК: Стоит ли так сердиться? Сейчас я вам докажу, что и в этом есть свои плюсы. Петербургский критик господин Серов – выходец из купеческой семьи, следовательно, с вашей точки зрения, элемент более прогрессивный - делая обзор всех сборников русских народных песен  с конца XVIII века  вплоть до позднейшего времени, и вовсе считает, что они «представляют ряд   заблуждений – и в записывании, и в приемах гармонизации. Читайте.
ВЕДУЩАЯ (берет книгу): «Какая жесточайшая, грустнейшая ошибка – навязывать русской песне мелодические и гармонические привычки, до которых ей нет ни малейшего дела? Эти заблуждения всю историю их, в главных чертах, мы увидим при разборе сборников русских народных песен».
КРИТИК: А далее господин Серов называет сборники:
1806 – Иван Прач, 1933 – Даниил Кашин, 1854 – Михаил Стахович. Никакого Гурилева и в помине нет! Ни в афишах, ни для критики… НЕ БЫ-ЛО!!!
ВЕДУЩАЯ: Ну и пусть! Романсы Гурилева считает своими сам народ, а он музыкальной критики не читает. Поет эти вещи, невзирая на «массу ошибок в аккомпанементе»! И ему нет дела до  замечаний г-на Захарова. И вообще, кто вы такой? Откуда вы взялись на мою голову?
КРИТИК (раскланивается): Из вашего воображения, сударыня. Что скажете?
ВЕДУЩАЯ: Ничего. Просто будем слушать. Песню…

Я для песни задушевной
Взял лесов зеленых шепот,
А у Волги в жар полдневный
Темных струй подслушал ропот.
Взял у осени ненастье,
У весны благоуханье
У народа взял я счастье
И безмерное страданье…


ИСПОЛНЯЮТСЯ ПЕСНИ ИЗ СБОРНИКА «47 РУСКИХ НАРОДНЫХ ПЕСЕН».

Возникает та же музыка, что звучала в начале.


ВЕДУЩАЯ: Умер Александр Львович Гурилев в Москве, 30 августа 1858 года. Смерти его предшествовала душевная болезнь и паралич. Причину этому некоторые исследователи видят в тяжело переживаемой композитором недооценке его деятельности современниками, не разглядевшими в Гурилеве композитора недюжинного таланта.


Критик гасит свечу на своем столе и выходит на авансцену. На сцене включается полный свет. 


КРИТИК: Гурилевым написано 88 романсов, 47 обработок русских народных песен, ряд фортепьянных произведений. Все они были изданы в Москве еще при жизни композитора, а после его смерти - и в Петербурге.


На сцену по одному выходят все участники вечера и выстраиваются на авансцене.


1-Й УЧАСТНИК: Можно не сомневаться, что некоторые сочинения Гурилева до нас не дошли. Автографы композитора сохранились лишь в небольшом количестве, и установить точную хронологию его сочинений невозможно. Важным ориентиром может служить лишь самая ранняя дата – 1832 год, указанная Гурилевым на рукописи романса «Падучая звезда», и самая поздняя – 1851 в автографе романса «Еще на заре моих дней».
2-Й УЧАСТНИК: Многие музыковеды до сих пор относят Гурилева к числу композиторов, замкнутых исключительно на лирической теме, и считают, что его произведения значительно уступают сочинениям его современников. Однако его романсы составляют ту немногочисленную, к сожалению, часть отечественной вокальной лирики, которая продолжает звучать не только в концертах, но и в домах любителей пения.
3-Й УЧАСТНИК: Секрет в том, что в них правдиво соединились, казалось бы, взаимоисключающие черты характера русского человека: меланхолическая грусть с непреодолимым стремлением вырваться из ее плена, задушевность интонации с порывистостью неожиданной решимости, самопогружение в глубины духовного «я» со взрывами скифского веселья.
4-Й УЧАСТНИК: Романсы Гурилева помогают осознать и почувствовать ту кровную связь поколений, которая проявляется не только в гражданских устремлениях, но и в художественном восприятии мира. Слушая его романсы, словно окунаешься в душевный мир его современников, который через многие годы, нас разделяющие, остается созвучен нашим переживаниям, пробуждающим от духовной спячки каждого сколько-нибудь эмоционального человека. 
5-Й УЧАСТНИК: Давайте мы сейчас все вместе споем его романс!


Участники вечера вместе исполняют романс «ВНУТРЕННЯЯ МУЗЫКА» (сл. Огарева). После чего, если зал подобрался поющий, можно организовать массовое пение наиболее известных романсов Гурилева.


Авторы сценария:
ст. методист ОМО КСРК
Л.Н. Смирнова;
методист ОМО КСРК
В.В. Вебер.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1.    Алексеев А. Русская фортепианная музыка . – М., 1963. – Гл.2. – 68 – 70.
2.    Асафьев Б.В. Композиторы I половины XIX века. – М., 1959.
3.    Асафьев Б. О народной музыке. - Л.: Музыка, 1987. – 248 с.
4.    Асафьев Б.В. Русская музыка от начала XIX в. – М., 1930.
5.    Балакирев М.А. Переписка с нотоиздательством П. Юргенсона. - М., 1958. – 420 с., ил.
6.    Васина – Гроссман В.А. Русский классический романс XIX  в. – М.: Изд. АН СССР, 1956. – 352 с., ил.
7.    Глинка М.И. О музыке и музыкантах. - М., 1954. – 86 с.
8.    Из истории музыкальной жизни России (XVIII – XIX в.). – М, 1990.
9.    История русской музыки/ Под общ. ред. акад. Ю.В. Келдыша. – В 10 – и томах. – Т. 4: 1800 – 1825. – М.: Музыка, 1986. – 415 с., ил. – Прилож.: с. 306 – 414. 
10.    То же. Т. 5: 1826 – 1850. – М.: Музыка, 1988. – 520 с., ил. – Прилож.: с. 411 – 516.
11.    То же. Т. 6: 50 –60 - е годы XIX века. – М.: Музыка, 1989. – 384 с., ил. – Прилож.: с. 301 – 383.
12.    Листова Н. Александр Варламов: его жизнь и песенное творчество. - М.: Музыка, 1968. – 271 с., ил., с прилож.
13.    Музыка в зеркале поэзии. Вып. 1: «…Нам музыка звучит…» / Сост. Б. Кац. – Л., 1985. – 240 с.
14.    Музыка в зеркале поэзии. Вып. 2: В этих строчках – песня…/ Сост. Б. Кац. – Л.,1986. – 200 с.
15.    Музыка и поэзия: Сборник. – М., 1986.
16.    Музыкальная энциклопедия /Гл. ред акад. Ю.В. Келдыш. – В 6 т. – М.: Советская энциклопедия. - 1973 – 1982.
17.    Музылевский В.И. Русская фортепианная музыка. - Л. – М., 1949. – 360 с., с прилож.
18.    Овчинников М.А. Творцы русского романса. – Вып. 1. – М.: Музыка, 1988. – 160 с., ил.
19.    Пекелис М. Александр Сергеевич Даргомыжский и его окружение. Т.2. 1845 – 1857. – М.: Музыка, 1973. – 416 с.
20.    Пружанский А.М. Отечественные певцы. 1750-1917. – М.,1991. - 
21.    Русская музыкальная литература: Уч. пособие / Под общ. ред. Э.Л. Фрида. - Вып. 1. – Л., 1970. – 271 с.
22.    Русский романс/ Сост. Г.В. Иванов. – М., 2000.
23.    Серов А.Н. Избранные статьи. – М. – Л., 1950. – 627 с.
24.    Соболева Г.Г. Русский романс. - М.,1995. – 96 с., ил. – (Альманах «Молодежная эстрада»: Спец. вып. – 1995. - №2). - Прилож.: с. 56-96.
25.    Соболева Г.Г. Русский романс. – М.: Знание, 1980. -  112 с., ил. – (Нар. университет. Факультет литературы и искусства).
26.    Стасов В.В. Статьи о музыке. – Вып.1:1847-1859. – М.: Музыка, 1974. – 435 с., ил. – (Русская классическая музыкальная критика).
27.    Столпенский П.Н. Старый Петербург. Музыка и музицирование в старом Петербурге. – Л., 1925.


РЕКОМЕНДУЕМЫЙ НОТНЫЙ МАТЕРИАЛ


1.    Гурилев А. Вариации на тему романса А. Варламова “На заре ты ее не буди” // Играет Валерий Петров: Концертные пьесы для готово – выборного баяна. – М.,1979. – С. 31-39.
2.    Гурилев А. Вьется ласточка сизокрылая // Старинные дуэты: В сопровождении фортепиано / Сост. И. Назаренко. - М., 1971. – С. 15 – 17.
3.    Гурилев А. Домик – крошечка: Для высокого голоса в сопровождении фортепиано. – М.: Музыка, 1985. – [2 л.]
4.    Гурилев А. Избранные романсы и песни: Для голоса в сопровождении фортепиано. - М.: Музыка, 1980. – 63 с.
5.    Гурилев А. Полька – мазурка // Русская фортепианная миниатюра /Сост. З.Я. Виткина. – Л.: Музыка, 1985. – С. 10 - 12.
6.    Гурилев А. Романсы и песни: Для голоса в сопровождении фортепиано. – Т. 1 - 2. -  М.: Музыка, 1982 - 3.
7.    Гурилев А. Русские народные песни: Обработка для голоса с фортепиано. – М.: Музыка, 1978. – 64 с. 


 
ПРИЛОЖЕНИЕ.
Отрывок из спектакля «Ханума» Ленинградского Академического Большого Драматического театра им. М. Горького. по пьесе. А. Цагарели.


Действующие лица
Микич Котрянц, авлабарский купец
Сона, его дочь, 16 лет.
Бабушка, мать Микича Котрянца
Акоп, приказчик Микича Котрянца
Котэ Понтиашвили, учитель Соны, молодой обедневший дворянин


На сцене – интерьер гостиной: стулья, диван, рояль. Котэ сидит за роялем. Сона у рояля с нотами в руках, разучивает романс.


СОНА: Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля… (последнюю ноту поет неверно)
КОТЭ: (прогрывая интервал правильно, устало) Ля – соль.. Анкор ан фуа…
СОНА: (повторяет, опять неверно заканчивает фразу)
БАБУШКА: Ваймэ! (сокрушенно цокая языком, пропевает правильный интервал). Ля – ля... 
КОТЭ: (вздыхая) Ля – соль… Анкор ан фуа…
СОНА: (повторяет фразу правильно, во время ее пения Котэ одной рукой пытается дирижировать ей)
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля…


Увидев, что бабушка задремала, продолжает куплет, во время которого быстро на цыпочках обегает рояль, встает за спину Котэ, положив руку ему на плечо:


Баю, баюшки, бай, бай!
(вместе, глядя на бабушку)
Баю-баюшки, бабуля,
Спи, родная, засыпай!


СОНА: О, Котэ! Послушайте, Котэ, я должна вам сказать!…


Всхрап бабушки. 


ОБА (поспешно продолжают):
…Ля, ля…нежный не погаснет,
Солнце выглянет из тьмы…
СОНА: (поет) ..О, Котэ, должна сказать я…

Всхрап бабушки. 


БАБУШКА: (про себя) Что такое?

Сона быстро возвращается на место.

ОБА: (поют) Ра, ра, ри-ра-ри-ра-ри…
КОТЭ: (пропевает еще фразу без слов, и останавливается).
СОНА: Послушайте, Котэ Луарсабович, займемся лучше декламацией!
БАБУШКА: Чем-чем, займетесь?
СОНА: Декламацией, бабушка. Это громкое чтение с выражением.

Котэ берет две книги, дает одну из них Соне. Книги лежат за спиной бабушки, поэтому оба также стоят за ее спиной, и Котэ может пожать незаметно ее руку.

КОТЭ: (с надеждой) Бабушка Ануш! Вы бы пошли к себе, а то у вас тут голова может заболеть…
БАБУШКА: Ваймэ! Я к выражениям привыкла! Когда Микич с приказчиками рассчитывается – тут такая декламация бывает…
КОТЭ: Ну, как хотите. (отходя) Мы прочтем с вами, Сона, драматический диалог. Я буду читать за молодого графа, вы – за его кузину. 
«…Графиня! Я вчера в саду Булонском
Бродил средь статуй мраморных, холодных
И вдруг набрел на тихую беседку,
Увитую плющом и виноградом…
Графиня!»…(ей) А ты что хочешь мне сказать?
СОНА: (сильно гнусавя) 
«…Ах, граф, а я бродила по Монмартру,
И там случайно, в лавке букиниста…»
БАБУШКА: (перебивает) Ваймэ! Почему таким противным голосом разговариваешь?
СОНА: (приседая) Так полагается, бабушка.
КОТЭ: Я же вас предупреждал.
БАБУШКА: Ах, так полагается?
КОТЭ: Да.
БАБУШКА: Продолжайте.
СОНА: «Попались мне Овидия сонеты, которые читали мы когда-то…» (быстро добавляет)  Сваха вчера приходила, меня хотят выдать замуж!
БАБУШКА: Что такое, что такое? Это что – там так написано?
СОНА: (показывая ей книгу) Да, бабушка! «…по-французски сказала графиня…»
БАБУШКА: Ах, «по-французски»! Ну, продолжайте.
КОТЭ: (сел - подкосились ноги) «…И в этой тихой маленькой беседке одна, одна лишь мысль меня терзала…» А что теперь со мною будет?
СОНА: Я не знаю! Отец же ведь мне никогда не позволит выйти замуж за бедного учителя!
БАБУШКА: (скороговоркой) Подожди-подожди- подожди- подожди- подожди…Кто он – учитель или граф? Если он граф, то почему он бедный, а если он учитель, то почему он граф? 
СОНА: Не знаю, бабушка! Здесь так написано!
КОТЭ: (переживая слова Соны) Ой-й-й!… (закрывает лицо рукой).
БАБУШКА: Что такое?
КОТЭ: (спохватываясь)… «по-французски сказал граф»…
БАБУШКА: (ему) Дай книжку! (ей) И ты давай! Не нравится мне эта декламация! Займитесь лучше танцами.
КОТЭ: Танцами? В такое время?
БАБУШКА: В какое время?
КОТЭ: Хорошо, танцами. (Соне) Про-шу!

Садится за рояль, наигрывает одной рукой мелодию вальса, Сона делает несколько па.

КОТЭ: (решившись, встает) Бабушка Ануш! Я вас очень прошу – вы пересядьте куда-нибудь здесь… подальше, а то нам места не хватит для танцев.
БАБУШКА: Ваймэ! На крестинах Соны здесь сто человек багдадури плясало!…
КОТЭ: (теряя терпение) Мы будем танцевать не багдадури! Мы будем танцевать вальс! Этот танец простора требует!
БАБУШКА: (заводясь) А Микич требует, что я с Соны глаз не спускала!…
КОТЭ: (гордо) Хорошо! Вальс!.. (садится к инструменту) Родился он в Вене, а теперь его танцует вся Европа!

Наигрывает мелодию вальса, которая перерастает в оркестровую фонограмму. Он встает, приглашает Сону, и они вальсируют один круг, потом, Сона, забывшись, кладет голову на грудь Котэ.

БАБУШКА: (шлепая Котэ пониже спины) Что такое?! 

Сона, вскрикнув, отбегает.

БАБУШКА: (учителю) Это что такое?
КОТЭ: Первая фигура! Дама кладет кавалеру руку на плечо!
БАБУШКА: Ну?..
КОТЭ: А кавалер не-ежно обнимает даму… За талию…

Они выполняют фигуру, но на этот раз Котэ, увлекшись, крепко обнимает Сону.

БАБУШКА: Что ты делаешь, бесстыдник?! Пусти ее немедленно! (растаскивает их).
СОНА: Бабушка!!!
БАБУШКА: (учителю) Ты эти фигуры на моей фигуры показывай! 
СОНА: Ну, бабушка!!!
БАБУШКА: Что «бабушка»? Что «бабушка»?! Микич сказал, ни одного мужчины к тебе близко не подпускать!
КОТЭ: (неуверенно) Я же не мужчина. Я – учитель!
СОНА: (медовым голосом) Он – учитель!…
БАБУШКА: «Учитель»! (ей) Вот выйдешь замуж – любые фигуры выделывай! А теперь смотри и запоминай! 

Сона, улыбаясь, садится на кресло, на котором сидела бабушка. 

БАБУШКА: Иди сюда, «учитель»! Иди, иди! (Котэ подходит к ней) Меня за талию бери! (Котэ оглядывает ее с боков). Ваймэ, что ты там ищешь?!
КОТЭ: Простите, но у вас… нет талии, талии – то у вас … нет…
БАБУШКА: Ах, «нет»! А ты держись за то, что есть!

Начинают танцевать фигурный вальс. Сона смеется.
Поют:

КОТЭ: Танцуйте в такт, свободней шаг,
Сначала так, потом вот так…
БАБУШКА: Чуть-чуть помедленней, прошу!..
КОТЭ: Теперь фигура номер пять…
Старайтесь медленней дышать…
БАБУШКА: А я и так едва дышу!
КОТЭ: Теперь фигура номер семь –
Она легко дается всем…
БАБУШКА: Хоть семь, хоть восемь – все равно…
КОТЭ: За пируэтом пируэт..
Танцует вальс весь высший свет!
БАБУШКА: Какой там свет – в глазах темно!…

В изнеможении опускается в кресло. Влюбленные пытаються вновь обняться, но входит Микич, за ним – Акоп. Котэ отходит к роялю.

МИКИЧ: Где кровиночка?! Ну, дочка, танцуй! 
БАБУШКА: (слабо) Хватит, танцы уже были! 
МИКИЧ: А сейчас ноги сами от радости затанцуют… Знаешь, Сона, какого мы тебе жениха нашли? Дочка Адамяна локти кусать будет! Акоп, расскажи!

Акоп выходит на центр, становится в позу оратора.

АКОП: Красивый, как нарцисс, стройный, как кипарис… это если я на одном берегу Куры стою, он – на другом, и между нами – туман!..
МИКИЧ: Ты что?
АКОП: Нет, ну если вблизи посмотреть - есть, конечно, маленькие дефекты.
МИКИЧ: Какие дефекты?
АКОП: Ноги немножко кривые, зубы немножко вставные, но это ничего, это все ремонтируется…
МИКИЧ: Молчать! Ты главное скажи: князь он?
АКОП: Князь.
МИКИЧ: Слышишь, Сона, настоящий князь! Его сиятельство.. князь.. Вано… Понтиашвили!!!
СОНА: Ах!.. (навзничь падает на диван)
МИКИЧ: Что это с ней?
БАБУШКА: От радости, наверно.

Котэ падает на стул, уронив руки на клавиатуру рояля.

МИКИЧ: А ты что?
КОТЭ: Ноги онемели.. От радости, наверно… Повторите, пожалуйста, как зовут…
МИКИЧ: Князь Вано Понтиашвили его зовут! Мама, я и сам не верю – такой человек согласился! Сегодня смотрины – завтра свадьба. (Делает несколько движений лезгинки) Мама, я сейчас еду в Гори по срочным делам, вернусь только завтра. При князя по-французски!.. И ты, учитель, на французский нажми. У князя первое условие, чтобы все по-французски было! .. Мама! Я поехал. 

Удаляется, пританцовывая. За ним уходит Акоп. Бабшка выходит хлопотать по хозяйству.

КОТЭ: (тихо, с горечью) Если бы я знал! Ах, если бы я знал!!! Я ни за что бы не вытащил его сегодня из грязи! Ни за что!
СОНА: Кого?
КОТЭ: Твоего жениха, моего дядю.
СОНА: (осторожно) Дядя! Так ты что – тоже князь?
КОТЭ: Тоже. Только один из грязи в князи, а другой из князей в грязи!
СОНА: (тихо) Зачем так говоришь? Не надо мне от тебя ни титулов, ни поместий. Я люблю тебя самого, и готова уйти за тобой хоть на край земли!
КОТЭ: (изумлённо) Дорогая! Ты--- согласна!?
СОНА: Давно, Котэ!!!
КОТЭ: (торжественно) Сона! Сегодня самый счастливый день в моей жизни! Пусть я беден, но мы будем трудиться. Труд – это самое прекрасное приданое, которое дает нам жизнь! (Сона улыбается) Я буду работать! Буду давать уроки…
СОНА: Но-но – только не молоденьким девушкам!..
КОТЭ: (шепотом) Сона! Сона! (оглядывается)  Сегодня ночью на рассвете я приеду на коне и украду тебя! И мы с тобой таком обвенчается в старом монастыре!…
СОНА: (громко, с жаром)  Как это прекрасно, Котэ!
КОТЭ: …потом сядем с тобой на коня и помчимся…знаешь, куда?…
СОНА: Куда?!
КОТЭ: …Знаешь, куда?… 
СОНА: Куда?!..
КОТЭ: (медленно, с горечью) Никуда…Никуда мы не помчимся… Для того, чтобы украсть тебя, мне надо сначала украсть коня! (плачет)

СОНА: (поет):
Солнца луч на небе ясном
Вдруг закрыли облака.
В жизни нам всегда для счастья
Не хватает пустяка!
КОТЭ: (поёт)
Как тут быть, и что тут делать –
Не придумано людьми…
Есть любовь -  так нету денег,
Деньги есть – так нет любви.
ОБА:
Без любви белый свет, 
Как без солнца рассвет,
Как костер без огня,
Как джигит без коня!…

Котэ повторяет припев один, Сона подпевает верхний голос вокализом.
Слышен шум за сценой. Сона опять бросается на диван лицом вниз. Котэ у рояля сидит, закрыв лицо руками. 
Картина.